Chapter
Verse

وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun

English

To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing.

ASAD-English

And God's is the east and the west: and wherever you turn, there is God's countenance. Behold, God is infinite, all-knowing.

Pickthall-English

Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's countenance. Lo! Allah is All Embracing, All Knowing.

Qaribullah-English

To Allah belong the east and the west. Whichever way you turn, there is the Face of Allah. He is the Embracer, the Knower.

US-English

And to Allâh belongs the east and the west; so whichsoever way you may turn (you will find) there is Allâh's attention. Surely, Allâh is All-Pervading, All-Knowing.

Shakir-English

And Allah's is the East and the West, therefore, whither you turn, thither is Allah's purpose; surely Allah is Amplegiving, Knowing.

Tafsir al-Jalalayn -English

The following was revealed either when the Jews criticised the change of the direction of prayer [qibla], or concerning the supererogatory prayers on animal-back during journeys, which one may pray in any direction: To God belong the East and the West, that is, the entire earth, because these two [directions] represent both sides of it [the earth]; whithersoever you turn, your faces in prayer by His command, there is the Face of God, the direction of prayer with which He is pleased. Lo! God is Embracing, His bounty embracing all things, Knowing, how to manage His creation.


www.alro7.net
Contact Us on
contactus@alro7.net