Chapter
Verse

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi

English

Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,

ASAD-English

though they may be in one another's sight: [for,] everyone who was lost in sin will on that Day but desire to ransom himself from suffering at the price of his own children,

Pickthall-English

Though they will be given sight of them. The guilty man will long be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children

Qaribullah-English

though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons,

US-English

(Though) they will be placed in sight of one another. The guilty person would wish to redeem himself from the punishment of that day (even) by (offering) his children (as ransom);

Shakir-English

(Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

Tafsir al-Jalalayn -English

They will [however] be made to see them, that is, friends will catch sight of one another, recognising one another but refraining from speaking [to one another] (the sentence [yubassarūnahum] is a new [independent] one). The guilty one will desire, the disbeliever will yearn, to ransom himself from the chastisement of that day (read [min ‘adhābi] yawmi’dhin or [min ‘adhābin] yawma’idhin) at the price of his children,


www.alro7.net